Post Reply 
 
Thread Rating:
  • 1 Votes - 5 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Kako prevesti...?
Author Message
VuckoLabs Offline
Sivi Gušter
**

Posts: 49
Joined: Sep 2006
Reputation: 2
Post: #1
Kako prevesti...?
Unapred se izvinjavam ako ovako nesto vec postoji. Svrljao sam malo po forumu i nisam naisao na nista slicno, a smatram da ovako nesto treba da postoji. A ako ne brisite. Sad((( Kao sto i sam naziv threada govori (kako prevesti...?), ne bi bilo lose da se ovde postuju neke nejasnoce u toku prevodjenja tj. kako prevesti neku rec/recenicu. Sigurno se ne bi ni setio da otvorim nesto ovako da nisam "zaglavio" (iako je ovo malo teza rec za moj problem) u jednoj epizodi Transformersa .
Naime, ne znam kako da prevedem rec/dve reci u titlu za Transformerse: Blaster Blues - "voltronic galaxer". Zasad mi stoji kao "voltronski modulator", ali to mi zvuci nekako neprevedeno. Inace radi se o nekoj spravi koju od ljudi krade Megatron i ona kao sluzi za neko sifrovanje/desifrovanje talasa, kodova u atmosferi. tako nekako. Smile
Ako moze pomoc, tj. ako neko ima ideju kako bi ovo moglo lepse da zvuci na srpskom neka se javi... Hendrixe, pomagaj ako si tu. Wink
Вучкова лабoраторија за преводе Smile
(This post was last modified: 2008-04-03 19:19 by VuckoLabs.)
2008-04-03 17:28
Find all posts by this user Quote this message in a reply
AnimeGirl Offline
Anime Lover
*****

Posts: 406
Joined: Nov 2007
Reputation: 29
Post: #2
RE: Kako prevesti...?
Hmm ne znam mnogo ali zašto ne bi ostavio jednostavno galaxer? Ako je objašnjenje ponuđeno u seriji što to
znači, sigurna sam da neće biti mnogo problema oko razumijevanjaSmile
Pozdrav!
I tu sam --> http://drawingrulez.deviantart.com/
[Image: SetsunaSig.jpg]
I WUW MY ONII-CHAN Big Grin
2008-04-03 18:07
Visit this user's website Find all posts by this user Quote this message in a reply
Drago del Fato Offline
Geeeeeee.... ^_^
*******

Posts: 699
Joined: Jan 2008
Reputation: 31
Post: #3
RE: Kako prevesti...?
Neznam bas kako bi se to najbolje prevelo...
Ali takve stvari mozes slobodno ostaviti neprevedene... Niko se nece ljutiti Big Grin
XD
[Image: Untitled-2.jpg]
2008-04-03 20:43
Visit this user's website Find all posts by this user Quote this message in a reply
Pegla Offline
Ljubazni vodoinstalater XD
*********

Posts: 2977
Joined: May 2005
Reputation: 46
Post: #4
RE: Kako prevesti...?
mislim da bi opusteno mogao da ostavis, kao sto kazu ljudi, voltronski ili mozda voltronicni galakser Smile
[Image: th_DarkMagic5.jpg] <----- maj prešsesss Love -----> [Image: th_dragonfly-1.jpg]
2008-04-03 23:59
Visit this user's website Find all posts by this user Quote this message in a reply
VuckoLabs Offline
Sivi Gušter
**

Posts: 49
Joined: Sep 2006
Reputation: 2
Post: #5
RE: Kako prevesti...?
OK! Hvala na misljenjima. Nekako mi se najvise svidja ovaj Peglin predlog. Tako da cu, najverovatnije po njegovom recepisu. Wink
Вучкова лабoраторија за преводе Smile
(This post was last modified: 2008-04-04 00:09 by VuckoLabs.)
2008-04-04 00:07
Find all posts by this user Quote this message in a reply
Hendrix Offline
Mangaš
****

Posts: 198
Joined: May 2005
Reputation: 8
Post: #6
RE: Kako prevesti...?
Ja to ne bih preveo kao voltronski. Verovatno ima neke veze sa naponom (jedinica je V=volt). Svrha mu je da nesto uradi sa radiom, tako da moze da ucenjuje Autobote.

Ja bih preveo kao naponski ...nesto... Modulator nije dobar prevod, jer se modulacija u elektrotehnici i telekomunikacija koristi za izobličavanje signala, ne za otimanje frekvencija (ako me pamćenje dobro služi u vezi te epizode)
(This post was last modified: 2008-04-05 05:43 by Hendrix.)
2008-04-05 05:31
Visit this user's website Find all posts by this user Quote this message in a reply
GoKu Offline
Administrator
*********

Posts: 3551
Joined: Jan 2005
Reputation: 53
Post: #7
RE: Kako prevesti...?
Mozda da ga stavis kao naponski koder?!
[Image: banner.jpg]
(This post was last modified: 2008-04-05 09:07 by GoKu.)
2008-04-05 09:06
Visit this user's website Find all posts by this user Quote this message in a reply
VuckoLabs Offline
Sivi Gušter
**

Posts: 49
Joined: Sep 2006
Reputation: 2
Post: #8
RE: Kako prevesti...?
Hm.. Moze naponski kako GoKu kaze... a modulator mi je otpocetka bilo glupo resenje. Smile
Uglavnom tako nesto sam i planirao, ne naponski (vidis to mi nije palo na pamet) ali ovo koder, to sam hteo...Wink Koder ili da ostavim galakser...
Вучкова лабoраторија за преводе Smile
(This post was last modified: 2008-04-05 13:58 by VuckoLabs.)
2008-04-05 13:53
Find all posts by this user Quote this message in a reply
Meneldor Offline
Japanac 100% prirodan
******

Posts: 861
Joined: Nov 2007
Reputation: 19
Post: #9
RE: Kako prevesti...?
Mislim da bi bilo najbolje da ostavis kako je u orginalu i stavis u zagrade ili fusnotu kako bi bilo u prijevodu.
[Image: ?clearkey=f3m79]
2008-04-05 14:16
Find all posts by this user Quote this message in a reply
Mags Away
Gušterica, gušterka ili već tako nešto
*****

Posts: 317
Joined: Aug 2007
Reputation: 20
Post: #10
RE: Kako prevesti...?
Svemirski modulator! Big Grin Big Grin Big Grin Big Grin Big Grin

'Ajmo, šta vas košta da kliknete ovde? Kad ste već tu, može i ovde. [Image: comfort6xa.gif]
Nemojte ako ste na dial up-u, al' ako niste, onda biste i mogli...
I, da ne zaboravimo: zašto je Linux bolji?
2008-04-05 21:36
Find all posts by this user Quote this message in a reply
Post Reply 


Forum Jump:

Contact UsAnimeOverdoseReturn to TopReturn to ContentLite (Archive) ModeRSS Syndication