2016-02-21, 21:08
Retardi. Ali s obzirom da ucis japanski morao si primetiti da nesto tu smrdi.
Najtuzniji Anime
|
2016-02-21, 21:08
Retardi. Ali s obzirom da ucis japanski morao si primetiti da nesto tu smrdi.
Ako je literarno prevedeno We Still Don't Know the Name of the Flower We Saw That Day ,zasto su onda onako preveli,isti ti je slucaj sa boku dake ga inai machi,literarno je prevedeno ja jednostavno nemam grad,a amerikanci su preveli kao erased,moje misljenje da nemozes sve doslovno prevesti ,tako mi vecina americkih filmova ne prevodimo doslovno
2016-02-21, 22:36
Nije ovo bas mesto za tu diskusiju. Jedno je prevesti nesto doslovno a drugo je uzeti i smisliti sam svoj naziv. Ipak, treca stvar je prevesti nesto, pogresno to uciniti i isfantazirati. Ne mozes bas uzeti "Ano hi mita hana..." i uzeti deo "Anohana" izbaciti "hi mita" i sve ostalo prevesti. Sta "anohana" znaci u tom prevodu? Ili prevodis ili ne prevodis. Ne smisljas nove reci na japanskom kada prevodis na engleski, srpski...
2022-05-04, 19:59
Wolf's Rain
https://static.wikia.nocookie.net/wolfsr...0421202037 ovo je jedan ot tuznijih animea koje sam odgledao, da ne spojlujem previse ne zavrsava se bas lepo...
2022-05-05, 10:12
Sad kad sam radio titl/gledao film Bubble, bilo mi je pristojno tuzno na kraju, ali ne bas kao kad sam gledao gorepomenuti .hack//sign, mogao bih da obnovim gradivo, definitivno.
2022-05-06, 00:24
I want to eat your pancreas najtužniji koji sam gledao.
2022-05-06, 09:26
2022-05-06, 10:31
2022-05-06, 16:30
Zaljubio se covek u pankreas, nemoj da ga zezas
2022-05-09, 21:00
Nije bio loš pankreas, mada nekako je ispao trol na kraju. Sve vreme očekuješ nešto tužno i mentalno se pripremaš za to, i onda BAM preseku te drugačije nego što si očekivao... U teoriji nije loša fora, drugačije je od svakog "glavni lik/likuša boluje od neizlečive bolesti" naslova koji sam gledao, al' ipak sam se malo iznervirao dok sam gledao.
Ovaj komentar je napisan tako da minimalno spojluje |
« Next Oldest | Next Newest »
|