Posts: 138
Threads: 61
Joined: Nov 2018
2022-08-15, 17:12
(This post was last modified: 2022-08-16, 18:43 by FilipA99.)
Tip: TV
Broj epizoda: 50
Žanr: Sport, akcija, avantura
Studio: Diomedea
Godina: 2019
Opis:
U nadi da će udovoljiti majčinim željama, Sora upisuje srednju školu Kurzju da bi postao član košarkaškog tima i učestvovao na takmičenjima.
Međutim, Sora biva razočaravan kada shvati da je sam tim utočište za razne pankere koje ovaj sport ne zanima.
Takođe, saznaje da su braća, Čiaki i Momoharu, izgubili strast za košarkom koju su nekada imali. Rešen da oživi košarkaški tim, Sora izaziva momke na meč protiv njega, gde njegove brze noge i brzi refleksi oduševljavaju druge. S vremenom, momci pokazuju da se njihova strast za košarkom sve više i više povećava.
P.s: Imam trenutno od 20-te epizode do 50. Vremenom ću dodati i prvih 20.
Posts: 138
Threads: 61
Joined: Nov 2018
Posts: 6182
Threads: 492
Joined: Jun 2005
Reputation:
89
Videcu da otvorim malo kasnije, sad nemam vremena, ali kakav ti je ovo gugl trenslejt pocetak, leba ti?
Gde je smisao u "Nedostajuci ono sto se smatra najvaznijim bogatstvom u kosarci..."
U srpskom jeziku to tako ne ide.
Zar nije logicnije nesto tipa - Posto/Jer/Zato sto mu fali/manjka/nedostaje...
To prevodjenje tih njihovih reci na ing da se zavrsavaju sa juci, ili slicno ne funkcionise. A stos je sto mahom tako nekako daje prevod doticnih tipova reci u bilo kom recniku.
Nisi brate bas toliki pocetnik...
![[Image: th_DarkMagic5.jpg]](http://img.photobucket.com/albums/v627/Pegla/th_DarkMagic5.jpg)
<----- maj prešsesss

----->
Posts: 138
Threads: 61
Joined: Nov 2018
(2022-08-16, 16:30)Pegla Wrote: Videcu da otvorim malo kasnije, sad nemam vremena, ali kakav ti je ovo gugl trenslejt pocetak, leba ti?
Gde je smisao u "Nedostajuci ono sto se smatra najvaznijim bogatstvom u kosarci..."
U srpskom jeziku to tako ne ide.
Zar nije logicnije nesto tipa - Posto/Jer/Zato sto mu fali/manjka/nedostaje...
To prevodjenje tih njihovih reci na ing da se zavrsavaju sa juci, ili slicno ne funkcionise. A stos je sto mahom tako nekako daje prevod doticnih tipova reci u bilo kom recniku.
Nisi brate bas toliki pocetnik...
Nisam ja prevodio opis, mrzelo me, pa skinuo sa nekog sajta

Znam, tako neodgovorno od mene xd
Posts: 138
Threads: 61
Joined: Nov 2018
Eto, preveo sam opis
Posts: 138
Threads: 61
Joined: Nov 2018
2022-08-16, 21:44
(This post was last modified: 2022-08-16, 21:45 by FilipA99.)
(2022-08-16, 21:28)Pegla Wrote: Neodgovorno je sto ga bar nisi pogledao, jer ono, prva rec i vidi se da ni na sta ne lici.
Grupa otvorena.
A dodatno, ako na engleskom pise punks, to nisu nuzno pankeri
nego su pre propalice, vucibatine, i slicno.
Pankeri su ljudi koji slusaju pank muziku - iliti ja 
Eto, da i ja nesto naucim. Jao, koja sramota sto to nisam znao.
Mada, nekako sam u samom prevodu epizoda ubo rec "propalica" xd