[Jesen 2022] Bleach: Thousand-Year Blood War
#1
Bleach: Sennen Kessen Hen
Bleach: Thousand-Year Blood War

[Image: bleach_2022.jpg]

Tip: TV
Br. epizoda: ?
Žanr: Akcija, fantazija, super moći, šonen
Studio: Studio Pierrot
Godina: 11,10.2022
Fansub grupa: Subsplease?
Opis:

Mir je iznenada prekinut kada se začuju sirene za uzbunu u Gradu duša. Tamošnji žitelji nestaju bez traga i niko ne zna ko stoji iza toga.
A u međuvremenu se i tamna senka kreće ka Ičigou i njegovim prijateljima u Karakuri...


* Pošto niko nije najavio, aj ja ću, valjalo bi ispoštovati.
Iako sam gledao samo prvih 50ak epizoda za koje sam radio tajming kad su išle na Hepi TV-u. Tako da će moj prevod biti zasnovan na tim prevodima Wink

Trejler:
https://www.youtube.com/watch?v=1sygUhb8Q2Y


---------------------

Glava AO porodice  Whistling
Reply
#2
Sam rekao da ces si nesto naci
___________________________________________________
Projekti:
             SERIJE:
                   - Pokemon (2023) Horizons: The Series
                   - Sengoku Youko
             FILMOVI: Rascal Does Not Dream of a Knapsack KidDigimon Adventure 02: The BeginningThe Boy and the Heron

Stranice: FacebookMyAnimeListDigimon Balkan, Discord: EpicMan®️ #5166
Reply
#3
Hoces da kazes da sam zavisnik? Je li? Je li Toungue
---------------------

Glava AO porodice  Whistling
Reply
#4
Ovo je bila savršena prilika da se vrati duo sdj-serbiano & Super Freshman XD
Srećno s prevođenjem Thumbs up!
Reply
#5
(2022-10-09, 18:41)sdj-serbiano Wrote: Ovo je bila savršena prilika da se vrati duo sdj-serbiano & Super Freshman XD
Srećno s prevođenjem Thumbs up!

Nije još kasno
Reply
#6
Nije uopste kasno, ako ste za i voljni da izgurate do kraja ma kakvo bilo, samo napred Smile
U suprotnom ja ako krenem, ne prekidam Smile

I tek sam sada skontao da to deluje kao nemoguca misija iz nekog razloga Toungue
---------------------

Glava AO porodice  Whistling
Reply
#7
Nego, ovog puta sam ostavljao japanske nazive tehnika (posto je tako pisalo u titlu) ali sam dodao prevod kao fusnotu. Nekako mi je previse rogobatno da pise ceo prevedeni naziv, a ne znam kako su to radili prethodni prevodioci, a ipak me opasno mrzi da proveravam u postejecim titlovima XD

Sta ti kazes iz prve ruke na tu temu sdj-serbiano? Smile
---------------------

Glava AO porodice  Whistling
Reply
#8
umetnost je kako od svih mogućih naslova izabereš najlošije.
Reply
#9
Urodjeni talenat, sta ces Smile
---------------------

Glava AO porodice  Whistling
Reply
#10
Hehe, prvu epizodu za sada vise ljudi skinulo u vidu titla nego pogledalo kao strim Smile
Dolazim do zakljucka da su neki matoriji korisnici svratili po titlove, posto nisu toliko navikli na instant varijante kao sto su striminzi sa titlovima, koji su naravno malko losijeg kvaliteta vizuelno Big Grin
---------------------

Glava AO porodice  Whistling
Reply




Users browsing this thread: 1 Guest(s)